EXEMPLA

In parte sequenti nonnulla exempla de investigatione programmatis LECTOR 2007 invenies:

TEXTUS

1. Elige File>Open:

2. Si datothecae textus non inveniuntur in lectorio disculorum, elige locum textuum et tange <OK>:

3. Elige auctorem et tange <OK>:

4. Textus videbitur. Tange opus parte sinistra, quod eligere velis:

- redi ad initium -


VOCABULA QUAERERE

1. Elige Search>New:

2. Si datothecae textus non inveniuntur in lectorio disculorum, elige locum textuum et tange <OK>:

3. Elige auctorem et tange <OK>:

4. Immitte vocabula quaerenda:

5. Immitte nomen datothecae ad inventa servanda:

6. Finis inquisitionis (tange <OK>):

7. Inventa videbuntur. Ad locum eligendum, tange locum in parte sinistra:

- redi ad initium -


CONCORDANTIAM CREARE

1. Elige Concordance>Create New:

2. Si datothecae textus non inveniuntur in lectorio disculorum, elige locum textuum et tange <OK>:

3. Elige auctorem et tange <OK>:

4. Elige condiciones concordantiae:

5. Immitte nomen datothecae ad concordantiam servandam:

6. Concordantia finita est (tange <OK>):

7. Concordantia videbitur. Ad lemma eligendum, id tange in sinistra parte:

- redi ad initium -


COMPARARE TEXTUS

1. Elige Comparison>From concordances:

2. Elige concordantias comparandas, primam et secundam. Bis idem nomen eligere licet:

3. Immitte nomen datothecae ad comparationem servandam:

4. Comparatio finita est (tange <OK>):

5. Comparatio videbitur. Ad inventum eligendum, id tange in parte sinistra:

- redi ad initium -


DE USU VOCABULARII

1. Quomodo translatio indicatur:

  • Ad vocabularium adhibendum instrumenta linguae acceduntur capsulam "Language tools" vel Edit->Language tools->On tangendo.
  • Elige linguam translationis ex indice linguarum in indice instrumentorum (post capsulam "Language tools") vel Edit->Language tools->Translation language tangendo.
  • Tange vocabulum textus. Translatio - si qua est - infra in ultima linea programmatis LECTOR 2007 indicatur.

2. De voce vocabularii addenda vel mutanda:

  • Ad vocem vocabularii addendam vel mutandam instrumenta linguae accedenda sunt "Language tools" vel Edit->Language tools->On tangendo.
  • Elige linguam translationis ex indice linguarum in indice instrumentorum (post capsulam "Language tools") vel ex Edit->Language tools->Translation language.
  • Si vocabulum in textu inventum vocabulario addere vel modificare vis tange ipsum vel preme <Ctrl><U> vel tange Edit->Language tools->Add user vocabulary entry.

3. De frequentia significanda:

  • Ad vocabula secundum eorum frequentiam in textibus originalibus significanda accede instrumenta linguae capsulam "Language tools" in indice instrumentorum vel Edit->Language tools->On tangendo.
  • Elige categoriam frequentiae Edit->Language tools->Frequency finder->Occurrences ... tangendo.
  • Tange "Frequency finder" in indice instrumentorum vel Edit->Language tools->Frequency finder->Start

- redi ad initium -