|
| Come applicare software
di ricerca filologica e linguistica nella discussione sulle forme di stato nella letteratura Greca e Romana |
www.maierphil.de/Palermo/incontro-2001.htm
Tel.: +49-8161-872007, Fax: +49-8161-82206, E-Mail: lector@maierphil.de
| PREFAZIONE |
In questi anni vediamo un enorme cambiamento dei metodi di ricerca - non solo nelle discipline umanistiche, ma in tutti i settori. Il computer, nella sua forma poco costosa di PC, ha ormai occupato una importante parte della nostra scrivania.
Negli ultimi anni sono nate varie collezioni di testi elettronici sia su CD-ROM sia su Internet, fra i quali si trovano anche parecchi testi antichi, cioè greci e latini. Tra le collezioni più famose e più usate di testi antichi sono le edizioni su CD-ROM del Packard Humanities Institute (PHI) e del Thesaurus Linguae Graecae (TLG).
L'edizione del PHI contiene quasi tutti gli autori classici latini da Ennio fino ai Scriptores Historiae Augustae, Servius e il Corpus Iuris Civilis. Il TLG contiene quasi tutta la letteratura greca antica fino al X secolo dopo Christo.
Ho cominciato a sviluppare il mio software di ricerca (LECTOR) circa 7 anni fa. La versione attuale di LECTOR permette di cercare parole e combinazioni di parole, di creare concordanze e di confrontare testi per trovare tutti i passi dove due autori (o lo stesso autore) usano le stesse parole. Inoltre c'è la possibilità di cercare alcune figure stilistiche, per es. allitterazioni.
Quando mi è stato proposto di parlare qua a Palermo su un tema, che comprenda sia la letteratura latina sia quella greca - e possibilmente Polibio - usando le possibilità che offre LECTOR mi sono spaventato un po' e ho dovuto procurarmi per prima cosa una traduzione di Polibio (non è per niente facile da trovare) per poter guardare un po' di che cosa potrei parlare.
Finalmente ho pensato di dimostrare come si potrebbe fare - o meglio iniziare a fare - una ricerca sulla discussione delle forme di stato nella letteratura greca e latina. Siccome è un tema abbastanza diffuso nelle scuole mi sembrava un ottimo esempio per l'uso dei testi elettronici.
Il metodo più semplice per cominciare una tale ricerca è cominciare da termini abbastanza conosciuti ed evidenti ed è proprio quel che ho fatto. Poi, piano piano, troviamo accanto a quelle parole principali altre parole chiave sulle quali possiamo estendere la nostra ricerca.
Alla fine della nostra ricerca avremo prodotto almeno 100 MegaByte di dati altamente rilevanti per la nostra ricerca e di lì prenderà inizio il vero e proprio lavoro, cioè di riesaminare tutti i passi trovati e quindi di ridurre i dati e trasformarli in qualcosa leggibile.
| RICERCA DI PAROLE CHIAVE |
Sembra abbastanza chiaro che cosa cercare nella letteratura greca. Le prime parole che ci vengono in mente quando facciamo una ricerca sulle forme di stato sono le famose tre forme principali:
| monarci/a - a)ristokrati/a - demokrati/a |
Poi ci sono i termi che descrivono i lati negativi delle stesse forme di stato, cioè:
| turanni/j - o)ligarci/a - o)clokrati/a |
Se cerchiamo i termini democratia, aristocratia, oligarchia o monarchia nei testi latini i risultati ci deludono, perché non li troviamo: non esistono. Eppure ci ricordiamo che alcuni Romani hanno trattato sia i temi politici sia i temi filosofici ereditati dai greci.
Il motivo per cui non usavano le stesse parole era probabilmente che volevano - specialmente Cicerone - tradurre i termini greci in latino, sia per renderli più comprensibili per i Romani, sia per poter adattare i concetti meglio al loro mondo "moderno":
| Tum fit illud quod apud Platonem est luculente dictum, si modo id exprimere Latine potuero; difficile factu est, sed conabor tamen. |
| (Cic. DRP 1, 42) |
Lo stesso concetto troviamo anche in Lucrezio:
| Nec me animi fallit
Graiorum obscura reperta difficile inlustrare Latinis versibus esse, multa novis verbis praesertim cum sit agendum propter egestatem linguae et rerum novitatem; sed tua me virtus tamen et sperata voluptas |
suavis amicitiae
quemvis efferre laborem suadet et inducit noctes vigilare serenas quaerentem dictis quibus et quo carmine demum clara tuae possim praepandere lumina menti, res quibus occultas penitus convisere possis. |
| (Lucr. DRN 1,137) |
GRECO |
no. di occurenze (TLG) |
LATINO |
no. di occurenze (PHI) |
| dhmokrati/a | 1695 | populi potestas | 24 |
| civitas popularis | (?) 3 | ||
| res publica | > 5000 | ||
| a)ristokrati/a | 441 | optimates | 136 |
| monarci/a | 679 | regia potestas | 43 |
| dictatura | 99 | ||
| basilei/a | (?) > 17000 | regnum | (?) 1700 |
| o)clokrati/a | 27 | populus indomitus (?) | 4 |
| a)narci/a | 239 | (licentia) | |
| poluarci/a | 101 | multitudinis potestas | 1 |
| timokrati/a | 47 | paucorum potestas | 4 |
| o)ligarci/a | 856 | potestas locupletium (?) | 2 |
| tura/nnij | 3152 | tyrannis | 201 |
COMBINAZIONI DI PAROLE CHIAVI NELLA LETTERATURA GRECA |
no. di occurenze (TLG) | autori principali |
| dhmokrati/a + o)clokrati/a | 12 | Plutarchus, Philo Judaeus Phil., Cassius Dio, Polybius, Synesius Phil. |
| a)ristokrati/a + o)ligarci/a | 134 | Plato, Aristoteles, Polybius, Stobaeus Anthologus |
| monarci/a + turanni/j | 53 | Plutarchus, Dionysius Halicarnassensis, Aristoteles |
| dhmokrati/a + a)ristokrati/a | 154 | Diogenes Laertios, Plutarchus, Plato, Diodorus Siculus, Aristoteles, Polybius, Stobaius, Olympiodorus, Michael Phil., Eustathius Philol. Scr. Eccl. |
| dhmokrati/a + o)ligarci/a | 348 | Thucydides, Plutarchus, Isocrates Orat., Demosthenes, Xenophon, Plato, Diodorus Siculus, Aristoteles, Lysias, Stobaeus Anthologus |
| dhmokrati/a + monarci/a | 92 | Plutarchus, Isocrates Orat., Aristoteles, Cassius Dio, Polybius, Appianus Hist., Eustathius Philol. Scr. Eccl. |
| dhmokrati/a + turanni/j | 165 | Diogenes Laertios, Plutarchus, Plato, Aristoteles, Aspasius Phil., Sopater Rhet., Stobaeus Anthologus, Libanius Rhet. |
| dhmokrati/a + a)narci/a | 7 | Plutarchus, Aristoteles, Gregorius Nyssenus Theol. |
| turanni/j + a)narci/a | 8 | Plutarchus, Aristoteles |
| dhmokrati/a + poluarci/a | 5 | Eusebius Scr. Eccl., Eustathius Philol. Scr. Eccl., Theodoretus Scr. Eccl. |
| dhmokrati/a + a)ristokrati/a + monarci/a | 16 | Aristoteles, Polybius, Eustathius Philol. Scr. Eccl. |
| dhmokrati/a + a)ristokrati/a + basilei/a | 39 | Diogenes Laertios, Plutarchus, Aristoteles, Polybius, Stobaeus Anthologus |
| dhmokrati/a + o)ligarci/a + turanni/j | 74 | Diogenes Laertios, Plato, Aristoteles, Aspasius Phil., Stobaeus Anthologus |
| o)clokrati/a + o)ligarci/a + turanni/j | 2 | Plutarchus, Stobaeus Anthologus |
| o)clokrati/a + o)ligarci/a + monarci/a | 1 | Polybius |
| basilei/a + monarci/a + turanni/j | 22 | Dionysius Halicarnassensis, Aristoteles, Polybius, Synesius |
| dhmokrati/a + a)ristokrati/a + o)ligarci/a + monarci/a + turanni/j | 2 | Plato, Aristoteles |
La regia potestas (o basilei/a) non è considerata per forza una monarchia ereditaria ma viene nominata regia soltanto se accompagnata dalla giustizia. Di solito però si tratta di una pura discussione sui termini.
| basile a d' ØpÕ mn tîn xwqen ¼kista fqe retai, diÕ ka polucrÒniÒj stin: x aÙtÁj d' a plestai fqora sumba nousin. fqe retai d kat¦ dÚo trÒpouj, ™na mn stasias£ntwn tîn metecÒntwn tÁj basile aj, ¥llon d trÒpon turannikèteron peirwmnwn dioiken, Ótan enai kÚrioi pleiÒnwn ¢xiîsi ka par¦ tÕn nÒmon. oÙ g gnontai d' ti basileai nàn, ¢ll' ¥n per g gnwntai, monarc ai ka turann dej m©llon, di¦ tÕ t¾n basile an koÚsion mn ¢rc¾n enai, meizÒnwn d kur an, polloÝj d' enai toÝj Ðmo ouj, ka mhdna diafronta tosoàton éste ¢part zein prÕj tÕ mgeqoj ka tÕ ¢x wma tÁj ¢rcÁj. éste di¦ mn toàto kÒntej oÙc Øpomnousin: ¨n d di' ¢p£thj ¥rxV tij À b aj, ½dh doke toàto enai turann j. |
| Royal government on the other hand is very seldom destroyed by external causes, so that it is long-lasting; but in most cases its destruction arises out of itself. And it is destroyed in two ways, one when those who participate in it quarrel, and another when the kings try to administer the government too tyrannically, claiming to exercise sovereignty in more things and contrary to the law. Royal governments do not occur any more now, but if ever monarchies do occur they are rather tyrannies, because royalty is government over willing subjects but with sovereignty over greater matters, but men of equal quality are numerous and no one is so outstanding as to fit the magnitude and dignity of the office; so that for this reason the subjects do not submit willingly, and if a man has made himself ruler by deception or force, then this is thought to be a tyranny. |
| Arist. Politica 1312b-1313a |
| Quo facto primum uidit iudicauitque idem, quod Spartae Lycurgus paulo ante uiderat, singulari imperio et potestate regia tum melius gubernari et regi ciuitates, si esset optimi cuiusque ad illam uim dominationis adiuncta auctoritas. |
| Cic., DRP, 2, 15 |
| Sed, quod proprium est in nostra re publica, quo nihil possit esse praeclarius, id persequar, si potero, subtilius; quod erit eius modi, nihil ut tale ulla in re publica reperiatur. Haec enim, quae adhuc exposui, ita mixta fuerunt et in hac civitate et in Lacedaemoniorum et in Karthaginiensium, ut temperata nullo fuerint modo. Nam in qua re publica est unus aliquis perpetua potestate, praesertim regia, quamvis in ea sit et senatus, ut tum fuit Romae, cum erant reges, ut Spartae Lycurgi legibus, et ut sit aliquod etiam populi ius, ut fuit apud nostros reges, tamen illud excellit regium nomen, neque potest eius modi res publica non regnum et esse et vocari. |
| Cic., DRP, 2, 42-43 |
| summo esse in periculo rem <Haeduorum>, quod, cum singuli magistratus antiquitus creari atque regiam potestatem annuam obtinere consuessent, duo magistratum gerant et se uterque eorum legibus creatum dicat. |
| Caesar, DBG, 7, 32, 3 |
| Ariste dhj d Kleisqnouj mn toà katasthsamnou t¾n polite an met¦ toÝj tur£nnouj taroj genÒmenoj, zhlèsaj d ka qaum£saj m£lista tîn politikîn ¢ndrîn Lukoàrgon tÕn LakedaimÒnion, ¼yato mn ¢ristokratikÁj polite aj, sce d' ¢ntitassÒmenon Øpr toà d»mou Qemistokla tÕn Neoklouj. |
| Aristides was an intimate friend of that Cleisthenes who set the state in order after the expulsion of the tyrants. He also admired and emulated, above all other statesmen, Lycurgus the Lacedaemonian. He therefore favoured an aristocratic form of government, and ever had opposed to him, as champion of the people, Themistocles the son of Neocles. |
| Plut. Aristides 2.1 |
| Epe d Qoukud dhj [, ] mn ¢ristokratik»n tina t¾n toà Periklouj Øpogr£fei polite an, lÒgJ mn oâsan dhmokrat an, rgJ d ØpÕ toà prètou ¢ndrÕj ¢rc»n, . . . |
| Thucydides describes the administration of Pericles as rather aristocratic, - in name a democracy, but in fact a government by the greatest citizen. |
| Plut. Perikles 9.1 (Plutarco cita Thucydides 2, 65, 9. Thucydides però non parla di un' aristocrazia. Si potrebbe però domandare perchè Plutarco non la chiami subito una monarchia) |
| Nam optimatis quidem quis ferat, qui non populi concessu, sed suis comitiis hoc sibi nomen adrogauerunt? Qui enim iudicatur iste optimus? |
| Cic., DRP, 1, 50 |
| Erant eo tempore Athenis duae factiones, quarum una populi causam agebat, altera optimatium. in hac erat Phocion et Demetrius Phalereus. harum utraque Macedonum patrociniis utebatur: nam populares Polyperchonti fauebant, optimates cum Cassandro sentiebant. |
| Nep. Vitae, Phocion, 3, 1 |
| ¹mn mn g¦r ¹ pÒlij tÒte tÚgcanen oÜte kat Ñligarc an sÒnomon politeÚousa oÜte kat¦ dhmokrat an: Óper d sti nÒmoij mn ka tù swfronest£tJ nantiètaton, ggut£tw d tur£nnou, dunaste a Ñl gwn ¢ndrîn ece t¦ pr£gmata. |
| And yet consider the forms of our respective governments when we so acted. Our city at that juncture had neither an oligarchical constitution in which all the nobles enjoyed equal rights nor a democracy, but that which is most opposed to law and good government and nearest a tyranny - the rule of a close cabal. |
| Thuk. Hist. 3, 62, 3 |
| f»sei tij dhmokrat
an
oÜte xunetÕn oÜt' son enai, toÝj d'
contaj t¦ cr»mata ka ¥rcein ¥rista
belt
stouj. gë d fhmi prîta mn dÁmon
xÚmpan çnom£sqai, Ñligarc
an
d mroj, peita fÚlakaj mn
¢r
stouj enai crhm£twn toÝj plous
ouj,
bouleàsai d' ¨n bltista toÝj xunetoÚj,
krnai d' ¨n ¢koÚsantaj ¥rista toÝj polloÚj,
ka taàta Ðmo
wj ka kat¦ mrh
ka xÚmpanta n dhmokrat
v
somoiren. Ñligarc a d tîn mn kindÚnwn toj polloj metad dwsi, tîn d' çfel mwn oÙ pleonekte mÒnon, ¢ll¦ ka xÚmpant' ¢felomnh cei: § Ømîn o te dun£menoi ka o noi proqumoàntai, ¢dÚnata n meg£lV pÒlei katascen. |
| It will be said, perhaps, that democracy is neither wise nor equitable, but that the
holders of property are also the best fitted to rule. I
say, on the contrary, first, that the word "demos", or people, includes the whole state,
oligarchy only a part; next, that if the best
guardians of property are the rich, and the best
counsellors the wise, none can hear and decide so well as
the many; and that all these talents, severally and
collectively, have their just place in a democracy. But an oligarchy gives the many their share of the danger, and not content with the largest part takes and keeps the whole of the profit; and this is what the powerful and young among you aspire to, but in a great city cannot possibly obtain. |
| Thuk. Hist. 6, 39, 1-2 |
| . . . et talis est quaeque res publica, qualis eius aut natura aut voluntas, qui illam regit. Itaque nulla alia in civitate, nisi in qua populi potestas summa est, ullum domicilium libertas habet; qua quidem certe nihil potest esse dulcius, et quae, si aequa non est, ne libertas quidem est. Qui autem aequa potest esse, omitto dicere in regno, ubi ne obscura quidem est aut dubia servitus, sed in istis civitatibus, in quibus verbo sunt liberi omnes? ferunt enim suffragia, mandant inperia, magistratus, ambiuntur, rogantur, sed ea dant, quae, etiamsi nolint, danda sint, et quae ipsi non habent, unde alii petunt; sunt enim expertes imperii, consilii publici, iudicii delectorum iudicum, quae familiarum vetustatibus aut pecuniis ponderantur. In libero autem populo, ut Rhodi, ut Athenis, nemo est civium, qui . . . |
| Cic. DRP 1, 47(fr), 1 |
| Si vero ius suum populi teneant, negant quicquam esse
praestantius, liberius, beatius, quippe qui domini
sint legum, iudiciorum, belli, pacis, foederum, capitis
unius cuiusque, pecuniae. Hanc unam rite rem publicam, id est rem populi, appellari putant. Itaque et a regum et a patrum dominatione solere in libertatem rem populi vindicari, non ex liberis populis reges requiri aut potestatem atque opes optimatium. Et vero negant oportere indomiti populi vitio genus hoc totum liberi populi repudiari, concordi populo et omnia referente ad incolumitatem et ad libertatem suam nihil esse inmutabilius, nihil firmius; facillimam autem in ea re publica esse concordiam, in qua idem conducat omnibus; ex utilitatis varietatibus, cum aliis aliud expediat, nasci discordias; itaque, cum patres rerum potirentur, numquam constitisse civitatis statum; multo iam id in regnis minus, quorum, ut ait Ennius, 'nulla [regni] sancta societas nec fides est.' Quare cum lex sit civilis societatis vinculum, ius autem legis aequale, quo iure societas civium teneri potest, cum par non sit condicio civium? Si enim pecunias aequari non placet, si ingenia omnium paria esse non possunt, iura certe paria debent esse eorum inter se, qui sunt cives in eadem re publica. Quid est enim civitas nisi iuris societas? . . . |
| Cic. DRP 1, 48, 5 - 1, 49, 1 |
| Liber autem populus est is, qui nullius alterius populi potestati est subiectus. |
| Iust. Dig. 49, 15, 7, 1, 3 |
Il più famoso di tiranni antichi è stato sicuramente Dionisio di Siracusa. Della turanni/j di Dionisio si parla 145 volte nella letteratura greca e tu/rannoj è il solito attributo di Dionisio (Dionu/sios tu/rannoj si trova più di 400 volte). Nella letteratura latina la combinazione Dionysius tyrannus si usa 59 volte. Così troviamo un paio di notizie interessanti sulla tirannide di Dionisio:
| oon Óti peboÚleue turann di DionÚsioj atîn t¾n fulak»n: ka g¦r Peis stratoj prÒteron pibouleÚwn Étei fulak¾n ka labën tur£nnhse, ka Qeagnhj n Meg£roij: ka ¥lloi Ósouj sasi, par£deigma p£ntej g gnontai toà Dionus ou, Ön oÙk sas n pw e di¦ toàto ate. p£nta d taàta ØpÕ tÕ aÙtÕ kaqÒlou, Óti Ð pibouleÚwn turann di fulak¾n ate. |
| For example, to prove that Dionysius is aiming at a tyranny, because he asks for a bodyguard, one might say that Pisistratus before him and Theagenes of Megara did the same, and when they obtained what they asked for made themselves tyrants. All the other tyrants known may serve as an example of Dionysius, whose reason, however, for asking for a bodyguard we do not yet know. All these examples are contained under the same universal proposition, that one who is aiming at a tyranny asks for a bodyguard. |
| Aristoteles Rhetorica 1358 |
| Carcer ille qui est a crudelissimo tyranno Dionysio factus Syracusis, quae lautumiae uocantur, in istius imperio domicilium ciuium Romanorum fuit. Vt quisque istius animum aut oculos offenderat, in lautumias statim coniciebatur. |
| Cic. In Verrem 2, 5, 143 |
| Uirum unum totius Graeciae facile doctissimum, Platonem, iniquitate Dionysi, Siciliae tyranni, cui se ille commiserat, in maximis periculis insidiisque esse uersatum accepimus; |
| Cic. Pro Rabirio Postumo 23 |
| Dionysius quidem tyrannus Syracusis expulsus Corinthi pueros docebat: usque eo imperio carere non poterat. |
| Cic. Tusculanae Disputationes 3, 27 |
Un esempio abbastanza adatto per capire qual'era la fama dell'o)ligarci/a si trova da Demostene:
| Or©te d k¢ken', ð ¥ndrej Aqhnaoi, Óti polloÝj Ømej polmouj pepolem»kate ka prÕj dhmokrat aj ka prÕj Ñligarc aj. ka toàto mn ste ka aÙto : ¢ll' Øpr ïn prÕj katrouj sq' Ømn Ð pÒlemoj, toàt' swj Ømîn oÙdej log zetai. Øpr t nwn oân st n; prÕj mn toÝj d»mouj À per tîn d wn gklhm£twn, oÙ dunhqntwn dhmos v dialÚsasqai taàta, À per gÁj mrouj À Órwn À filonik aj À tÁj ¹gemon aj: prÕj d t¦j Ñligarc aj Øpr mn toÚtwn oÙdenÒj, Øpr d tÁj polite aj ka tÁj leuqer aj: ést' gwg' oÙk ¨n Ñkn»saim' epen m©llon ¹gesqai sumfrein dhmokratoumnouj toÝj Ellhnaj ¤pantaj polemen Ømn À Ñligarcoumnouj f louj enai. |
| You may also observe, Athenians, that you have been engaged in many wars both with democracies and with oligarchies. You do not need to be told that; but perhaps none of you considers what are your motives for war with either. What, then, are those motives? With democracies, either private quarrels, when they could not be adjusted by the State, or a question of territory or boundaries, or else rivalry or the claim to leadership; with oligarchies you fight for none of these things, but for your constitution and your liberty. Therefore I should not hesitate to say that I think it a greater advantage that all the Greeks should be your enemies under democracy than your friends under oligarchy. |
| Demosthenes, De Rhodiorum libertate, 17-18 |
Dai Romani invece sembra che venisse considerato meno importante la differenza tra gli optimates e i ricchi.
| Deinde equitum magno numero ex omni populi summa separato relicuum populum distribuit in quinque classis senioresque a iunioribus divisit easque ita disparavit, ut suffragia non in multitudinis, sed in locupletium potestate essent, curavitque, quod semper in re publica tenendum est, ne plurimum valeant plurimi. |
| Cic. DRP 2, 39 |
| di¦ katafrÒnhsin d ka stasi£zousi ka pit qentai, oon n te taj Ñligarc aij, Ótan ple ouj ðsin o m¾ metcontej tÁj polite aj [kre ttouj g¦r oontai enai], ka n taj dhmokrat aij o eÜporoi katafron»santej tÁj ¢tax aj ka ¢narc aj, oon ka n Q»baij met¦ t¾n n OnofÚtoij m£chn kakîj politeuomnwn ¹ dhmokrat a diefq£rh, ka ¹ Megarwn di' ¢tax an ka ¢narc an ¹tthqntwn, ka n SurakoÚsaij prÕ tÁj Glwnoj turann doj, ka n RÒdJ Ð dÁmoj prÕ tÁj panast£sewj. |
| Contempt is a cause of faction and of actual attacks, upon the government, for instance in oligarchies when those who have no share in the government are more numerous (for they think themselves the stronger party), and in democracies when the rich have begun to feel contempt for the disorder and anarchy that prevails, as for example at Thebes the democracy was destroyed owing to bad government after the battle of Oenophyta, and that of the Megarians was destroyed when they had been defeated owing to disorder and anarchy, and at Syracuse before the tyranny of Gelo, and at Rhodes the common people had fallen into contempt before the rising against them. |
| Aristoteles, Politicus, 1303 |
| Itaque ex hac maxima libertate tyrannus gignitur et illa iniustissima et durissima servitus. Ex hoc enim populo indomito vel potius immani deligitur aliqui plerumque dux contra illos principes adflictos iam et depulsos loco audax, inpurus, consectans proterve bene saepe de re publica meritos, populo gratificans et aliena et sua; |
| Cic. DRP 1, 68 |
Troviamo delle brevi enumerazioni delle forme di stato per es. da Diogenes Laertios, Stobaeus e - naturalmente - da Cicerone:
| TÁj polite aj stn edh pnte: tÕ mn g¦r aÙtÁj sti dhmokratikÒn, ¥llo d ¢ristokratikÒn, tr ton d ÑligarcikÒn, ttarton basilikÒn, pmpton turannikÒn. |
| Diogenes Laertius Biogr., Vitae philosophorum 3, 82, 2 (Plato) |
| Basile an mn oân ka ¢ristokrat an ka dhmokrat an f esqai toà Ñrqoà: turann da d ka Ñligarc an ka Ñclokrat an toà faÚlou. G nesqai d tina ka mikt¾n k tîn Ñrqîn polite an ¢r sthn. |
| Stobaeus Anthologus, 2, 7, 26 |
| Quare cum penes unum est omnium summa rerum, regem illum unum vocamus et regnum eius rei publicae statum. Cum autem est penes delectos, tum illa civitas optimatium arbitrio regi dicitur. Illa autem est civitas popularis (sic enim appellant), in qua in populo sunt omnia. |
| Cic. DRP 1,42 |
Le trasformazioni delle forme di stato vengono ampiamente discusse nella letteratura greca:
| XE. T¾n
aÙt¾n to
nun f£qi triîn oÙsîn calep¾n
diaferÒntwj g
gnesqai ka ã®sthn. NE. SW. Pîj fÇj; XE. OÙk ¥llwj, pl¾n monarc an fhm ka Ñl gwn ¢rc¾n ka pollîn, enai trej taÚtaj ¹mn legomnaj toà nàn pikecumnou lÒgou kat' ¢rc£j. NE. SW. ýHsan g¦r oân. XE. TaÚtaj to nun d ca tmnontej m an k£sthn x poiîmen, t¾n Ñrq¾n cwrj ¢pokr nantej toÚtwn bdÒmhn. NE. SW. Pîj; XE. Ek mn tÁj monarc aj basilik¾n ka turannik»n, k d' aâ tîn m¾ pollîn t»n te eÙènumon famen [enai] ¢ristokrat an ka Ñligarc an: k d' aâ tîn pollîn tÒte mn ¡plÁn ponom£zontej t qemen dhmokrat an, nàn d' aâ ka taÚthn ¹mn qeton st diplÁn. |
| Stranger Well then, you may say that of the three
forms, the same is both the hardest and the easiest. Younger Socrates What do you mean? Stranger Just this: I mean that there are three forms of government, as we said at the beginning of the discussion which has now flowed in upon us - monarchy, the rule of the few, and the rule of the many. Younger Socrates Yes, there were those three. Stranger Let us, then, by dividing each of these into two parts, make six, and by distinguishing the right government from these, a seventh. Younger Socrates How shall we make the division? Stranger We said that monarchy comprised royalty and tyranny, and the rule of the few comprised aristocracy, which has a name of good omen, and oligarchy; but to the rule of the many we gave then only a single name, democracy; now, however, that also must be divided. |
| Plato Pol. 302, 3-4 |
| parekb£seij d tîn erhmnwn turannj mn basile aj, Ñligarc a d ¢ristokrat aj, dhmokrat a d polite aj. ¹ mn g¦r turann j sti monarc a prÕj tÕ sumfron tÕ toà monarcoàntoj, ¹ d' Ñligarc a prÕj tÕ tîn eÙpÒrwn, ¹ d dhmokrat a prÕj tÕ sumfron tÕ tîn ¢pÒrwn: prÕj d tÕ tù koinù lusiteloàn oÙdem a aÙtîn. |
| Deviations from the constitutions mentioned are tyranny corresponding to kingship, oligarchy to aristocracy, and democracy to constitutional government; for tyranny is monarchy ruling in the interest of the monarch, oligarchy government in the interest of the rich, democracy government in the interest of the poor, and none of these forms governs with regard to the profit of the community. |
| Arist. Pol. 1280 |
Uno dei passi più importanti sulla tematica del confronto fra le diverse forme diciamo "pure" di stato e quello all' inizio del sesto libro di Polibio:
| per d tÁj
Rwma
wn oÙd' Ólwj
eÙcerj oÜte per tîn parÒntwn
xhg»sasqai di¦ t¾n poikil
an tÁj polite
aj,
oÜte per toà mllontoj proeipen di¦
t¾n ¥gnoian tîn progegonÒtwn per aÙtoÝj
diwm£twn ka koinÍ ka kat'
d
an. diÒper oÙ tÁj tucoÚshj pist£sewj prosdetai ka qewr aj, e mlloi tij t¦ diafronta kaqar wj n aÙtÍ sunÒyesqai. Sumba nei d¾ toÝj ple stouj tîn boulomnwn didaskalikîj ¹mn ØpodeiknÚein per tîn toioÚtwn tr a gnh lgein politeiîn, ïn tÕ mn kaloàsi basile an, tÕ d' ¢ristokrat an, tÕ d tr ton dhmokrat an. . . . oÜte g¦r p©san d»pou monarc an eÙqwj basile an ãhton, ¢ll¦ mÒnhn t¾n x kÒntwn sugcwroumnhn ka tÍ gnèmV tÕ pleon À fÒbJ ka b v kubernwmnhn: oÙd m¾n p©san Ñligarc an ¢ristokrat an nomiston, ¢ll¦ taÚthn, ¼tij ¨n kat' klog¾n ØpÕ tîn dikaiot£twn ka froni mwt£twn ¢ndrîn brabeÚhtai. paraplhs wj oÙd dhmokrat an, n Î p©n plÁqoj kÚriÒn sti poien Ó, ti pot' ¨n aÙtÕ boulhqÍ ka prÒqhtai par¦ d' ú p£triÒn sti ka sÚnhqej qeoÝj sbesqai, gonej qerapeÚein, presbutrouj adesqai, nÒmoij pe qesqai, par¦ toj toioÚtoij sust»masin Ótan tÕ toj ple osi dÒxan nik´, toàto kalen [de] dhmokrat an. diÕ ka gnh mn x enai ãhton politeiîn, tr a mn § p£ntej qruloàsi ka nàn proe rhtai, tr a d t¦ toÚtoij sumfuÁ, lgw d monarc an, Ñligarc an, Ñclokrat an. |
| Dai Romani però
non è per niente facile dire qualcosa sul presente -
perché la costituzione ha vari aspetti - nè
pronosticare qualcosa per il futuro per causa della
ignoranza delle loro particolarità nella vita pubblica e
privata. Perciò c'è bisogno di uno studio approfondito, se si vogliono conoscere chiaramente le particolarità della loro costituzione. Quasi tutti quelli che volevano darci una descrizione metodica di questa tematica enumerano tre tipi di costituzione: il regno, l'aristocrazia e come terzo la democrazia. . . . Non può certo qualsiasi monarchia chiamarsi regno, ma solo quella che è nata da un accordo di volontari e qual'è governata più dalla ragione che dal timore o dalla forza. Ma anche non ogni oligarchia può essere riconosciuta come aristocrazia, ma solo quella che è governata dagli uomini più giusti e sapienti. Ugualmente non si può chiamare ogni stato una democrazia dove qualsiasi folla ha il diritto di fare quel che vuole e si propone. Nel momento però che in uno stato dov'è di tradizione di venerare i dei, di stimare i genitori, di rispettare gli anziani e di ubbidire alle leggi, vince la decisione della maggioranza, si deve parlare di una democrazia. Perciò si devono prendere in considerazione sei forme di costituzione, le tre delle quali chiacchieranno tutti quanti e le quali ho appena spiegate, e tre che sono affini alle prime, cioè: monarchia, oligarchia, ochlocrazia. |
| Polyb. Hist. 6, 3, 3 - 6, 4, 6 |
Da questo passo vediamo che Polibio fa una differenza fondamentale tra monarci/a e basilei/a. Della turanni/j come forma di stato non parla ancora qua. Di quella parla un po' più tardi, quando spiega che dopo che la basilei/a si sarebbe trasformata in una turanni/j dalla rivoluzione nascerebbe la aristokrati/a, da quella l'o)ligarci/a, la quale verrebbe poi eliminata dal popolo arrabbiato a causa dell'ingiustizia e nascerebbe la democrazia (qua Polibio la chiama dh=moj). Quella si trasformerebbe dopo un po' di tempo - quando la gente non rispetterebbe più le leggi - in una o)clokrati/a:
| prèth mn oân ¢kataskeÚwj ka fusikîj sun statai monarc a, taÚtV d' ™petai ka k taÚthj genn©tai met¦ kataskeuÁj ka diorqèsewj basile a. metaballoÚshj d taÚthj ej t¦ sumfuÁ kak£, lgw d' ej turann d', aâqij k tÁj toÚtwn katalÚsewj ¢ristokrat a fÚetai. ka m¾n taÚthj ej Ñligarc an ktrape shj kat¦ fÚsin, toà d pl»qouj ÑrgÍ metelqÒntoj t¦j tîn proestètwn ¢dik aj, genn©tai dÁmoj. k d tÁj toÚtou p£lin Ûbrewj ka paranom aj ¢poplhroàtai sÝn crÒnoij Ñclokrat a. |
| Polyb. Hist. 6, 4, 7-11 |
La differenza tra Polibio e Platone è che lo "stato" fittivo di Platone non era uno stato nel senso moderno ma solo una po/lij cioè una città autonoma, mentre Polibio ammira nella costituzione romana soprattutto la stabilità della quale ha bisogno un impero di dimensioni mondiali.
| Sed et in regnis nimis expertes sunt ceteri communis iuris et consilii, et in optimatium dominatu vix particeps libertatis potest esse multitudo, cum omni consilio communi ac potestate careat, et cum omnia per populum geruntur quamvis iustum atque moderatum, tamen ipsa aequabilitas est iniqua, cum habet nullos gradus dignitatis. |
| Cic. DRP 1, 43 |
| Iam Atheniensium
populi potestatem omnium rerum ipsi, ne alios
requiramus, ad furorem multitudinis licentiamque conversam pesti . . . . . . deterrimus et ex hac vel optimatium vel factiosa tyrannica illa vel regia vel etiam persaepe popularis, itemque ex ea genus aliquod ecflorescere ex illis, quae ante dixi, solet, mirique sunt orbes et quasi circumitus in rebus publicis commutationum et vicissitudinum; |
| Cic. DRP 1, 44-45 |
Nei testi latini i termini che abbiamo esaminati sopra sono spesso accompagnati da altri termini importanti per il contesto reale del Impero Romano come per es. dominatio, imperium, populus, civis, libertas, licentia, libido, superbia, concordia, discordia, suffragium, comitium.
| Phil. Alii, Lyde, nunc sunt mores. Lyd. Id equidem ego certo scio. nam olim populi prius honorem capiebat suffragio, quam magistro desinebat esse dicto oboediens; at nunc, prius quam septuennis est, si attingas eum manu, extemplo puer paédagogo tabula disrumpit caput. |
| Plautus, Bacchides 438 |
| Gel. Sine suffragio populi tamen aedilitatem hic quidém gerít. |
| Plautus, Stichus 352 |
| Deinde equitum magno numero ex omni populi summa separato relicuum populum distribuit in quinque classis senioresque a iunioribus divisit easque ita disparavit, ut suffragia non in multitudinis, sed in locupletium potestate essent, curavitque, quod semper in re publica tenendum est, ne plurimum valeant plurimi. Quae discriptio si esset ignota vobis, explicaretur a me; nunc rationem videtis esse talem, ut equitum centuriae cum sex suffragiis et prima classis addita centuria, quae ad summum usum urbis fabris tignariis est data, LXXXVIIII centurias habeat; quibus ex centum quattuor centuriis (tot enim reliquae sunt) octo solae si accesserunt, confecta est vis populi universa, relicuaque multo maior multitudo sex et nonaginta centuriarum neque excluderetur suffragiis, ne superbum esset, nec valeret nimis, ne esset periculosum. |
| Cic. DRP 2, 39 |
| De comitiis Comitia dicuntur a comitatu et frequentia quod patres et classes ad suffragia vocantur creandorum magistratuum vel sacerdotum causa. Comitiorum autem triplex ratio est: haec curiata haec tributa haec centuriata dicuntur, quia aut per curias aut per tribus [aut per centurias] explicantur. Si translaticium sit et solitum de quo populus * * * curiatis transigitur; si amplius tributis; si in summo discrimine est tum miles ad suffragia vocatur et comitia centuriata dicuntur. |
| L. Ampelius, Liber Memorialis 48, 1-3 |
| Tabellaria lex ab L.
Cassio ferebatur: populus libertatem agi putabat suam; dissentiebant
principes et in salute optimatium temeritatem multitudinis et
tabellae licentiam pertimescebant. Agrariam Ti. Gracchus legem ferebat: grata erat populo; fortunae constitui tenuiorum videbantur; nitebantur contra optimates, quod et discordiam excitari videbant et, cum locupletes possessionibus diuturnis moverentur, spoliari rem publicam propugnatoribus arbitrabantur. Frumentariam legem C. Gracchus ferebat: iucunda res plebei, victus enim suppeditabatur large sine labore; repugnabant boni, quod et ab industria plebem ad desidiam avocari putabant et aerarium exhauriri videbant. |
| Cic. pro Sestio 103 |
| S. Atque, ut iam ad sermonis mei auctorem revertar, ex hac nimia licentia, quam illi solam libertatem putant, ait ille ut ex stirpe quadam existere et quasi nasci tyrannum. Nam ut ex nimia potentia principum oritur interitus principum, sic hunc nimis liberum populum libertas ipsa servitute adficit. |
| Cic. DRP 1, 68 |
| LA RICERCA CON L'AIUTO DI CONCORDANZE |
La possibilità di consultare le concordanze degli autori che ci interessano permette uno studio approfondito dei contesti nei quali una certa parola o un certo termine viene usato. Inoltre abbiamo la possibilità di analizzare la frequenza del termine in relazione con altri termini sinonimi o contrari.
| dhmokratia: [1/15] -Polit-> 291, 4, 7 XE. Tr ton d scÁma polite aj oÙc ¹ toà pl»qouj ¢rc», dhmokrat a toÜnoma klhqesa NE. SW. Ka p£nu ge. dhmokratia: [2/15] -Polit-> 301, 3, 7 XE. OÛtw d¾ tÚrannÒj te ggone, famn, ka basileÝj ka Ñligarc a ka ¢ristokrat a ka dhmokrat a, dusceran£n- twn tîn ¢nqrèpwn tÕn ™na kenon mÒnarcon, ka ¢pisth- dhmokratia: [3/15] -Polit-> 303, 2, 1 toÚtwn ceir sth, paranÒmwn d oÙsîn sumpasîn belt sth ka ¢kol£stwn mn pasîn oÙsîn n dhmokrat v nik´ zÁn, kosm wn d oÙsîn ¼kista n taÚtV biwton, n tÍ prètV dhmokratia: [4/15] -Resp-> 338, 5, 2 T qetai d ge toÝj nÒmouj k£sth ¹ ¢rc¾ prÕj tÕ aØtÍ sumfron, dhmokrat a mn dhmokratikoÚj, turannj d turannikoÚj, ka a ¥llai oÛtwj qmenai d ¢pfhnan toàto dhmokratia: [5/15] -Resp-> 544, 3, 6 gmousa kakîn polite a ¼ te taÚtV di£foroj ka fexÁj gignomnh dhmokrat a, ka ¹ genna a d¾ turannj ka pasîn toÚtwn diafrousa, ttartÒn te ka scaton pÒlewj nÒshma. dhmokratia: [6/15] -Resp-> 557, 1 a, 2 Ka sfÒdra ge. Dhmokrat a d¾ omai g gnetai Ótan o pnhtej nik»- santej toÝj mn ¢pokte nwsi tîn trwn, toÝj d kb£lwsi, dhmokratia: [7/15] -Resp-> 558, 3, 4 Taàt£ te d», fhn, coi ¨n ka toÚtwn ¥lla ¢delf¦ dhmokrat a, ka eh, æj oiken, ¹dea polite a ka ¥narcoj ka poik lh, sÒtht£ tina Ðmo wj soij te ka ¢n soij dhmokratia: [8/15] -Resp-> 562, 2, 1 ýAr oân trÒpon tin¦ tÕn aÙtÕn k te Ñligarc aj dhmo- krat a g gnetai ka k dhmokrat aj turann j Pîj dhmokratia: [9/15] -Resp-> 562, 2, 9 AlhqÁ, fh. ýAr oân ka Ö dhmokrat a Ðr zetai ¢gaqÒn, ¹ toÚtou ¢plhst a ka taÚthn katalÚei dhmokratia: [10/15] -Resp-> 564, 2, 1 All oÙ toàt omai, Ãn d gè, ºrètaj, ¢ll¦ poon nÒshma n Ñligarc v te fuÒmenon taÙtÕn ka n dhmokrat v douloàtai aÙt»n. dhmokratia: [11/15] -Resp-> 564, 4, 8 ¢rcîn, ¢gÚmnaston ka oÙk rrwmnon g gnetai n dhmo- krat v d toàtÒ pou tÕ proestÕj aÙtÁj, ktÕj Ñl gwn, ka tÕ mn drimÚtaton aÙtoà lgei te ka pr£ttei, tÕ d ¥llo dhmokratia: [12/15] -Resp-> 565, 1 a, 3 ¢pr£gmonej, oÙ p£nu poll¦ kekthmnoi Ö d¾ plestÒn te ka kuriètaton n dhmokrat v Ótanper ¡qroisqÍ. Estin g£r, fh ¢ll oÙ qam¦ qlei poien toàto, ¦n m¾ dhmokratia: [13/15] -Leg-> 701, 1 a, 3 moÚsaij tÒ te kalÕn ka m», ka ¢nt ¢ristokrat aj n aÙtÍ qeatrokrat a tij ponhr¦ ggonen. e g¦r d¾ ka dhmokrat a n aÙtÍ tij mÒnon gneto leuqrwn ¢ndrîn, oÙdn ¨n p£nu dhmokratia: [14/15] -Leg-> 714, 1 a, 3 toà noà dianom¾n ponom£zontaj nÒmon. e d ¥nqrwpoj ej À Ñligarc a tij, À ka dhmokrat a yuc¾n cousa ¹donîn ka piqumiîn Ñregomnhn ka plhroàsqai toÚtwn deomnhn, dhmokratia: [15/15] -Ep-> 322, 1 a, 5 çfel»seij. ¦n d tij ¢koÚsaj taàta epV Pl£twn, æj oiken, prospoietai mn t¦ dhmokrat v sumfronta ednai, xÕn d n tù d»mJ lgein ka sumbouleÚein aÙtù t¦ dhmokratian: [1/10] -Polit-> 302, 4, 4 ¢ristokrat an ka Ñligarc an k d aâ tîn pollîn tÒte mn ¡plÁn ponom£zontej t qemen dhmokrat an, nàn d aâ ka taÚthn ¹mn qeton st diplÁn. dhmokratian: [2/10] -Menex-> 238, 4, 1 crÒnon x ke nou æj t¦ poll£. kale d Ð mn aÙt¾n dhmokrat an, Ð d ¥llo, ú ¨n ca rV, sti d tÍ ¢lhqe v met eÙdox aj pl»qouj ¢ristokrat a. basilÁj mn g¦r ¢e ¹mn dhmokratian: [3/10] -Resp-> 545, 3, 2 ¥ndra skeyÒmeqa, peita Ñligarc an ka ¥ndra ÑligarcikÒn, aâqij d ej dhmokrat an ¢poblyantej qeasÒmeqa ¥ndra dhmokratikÒn, tÕ d ttarton ej turannoumnhn pÒlin dhmokratian: [4/10] -Resp-> 555, 2, 3 OÙdamîj, fh. Dhmokrat an d», æj oike, met¦ toàto skepton, t na te g gnetai trÒpon, genomnh te poÒn tina cei, n aâ tÕn dhmokratian: [5/10] -Resp-> 555, 2, 9 OÙkoàn, Ãn d gè, metab£llei mn trÒpon tin¦ toiÒnde x Ñligarc aj ej dhmokrat an, di ¢plhst an toà prokei- mnou ¢gaqoà, toà æj plousiètaton den g gnesqai dhmokratian: [6/10] -Resp-> 562, 1 a, 1 T oân tet£cqw ¹mn kat¦ dhmokrat an Ð toioàtoj ¢n»r, æj dhmokratikÕj Ñrqîj ¨n prosagoreuÒmenoj dhmokratian: [7/10] -Resp-> 563, 5, 9 scurÒteron k tÁj xous aj ggenÒmenon katadouloàtai dhmokrat an. ka tù Ônti tÕ ¥gan ti poien meg£lhn file ej toÙnant on metabol¾n ¢ntapodidÒnai, n éraij te ka n dhmokratian: [8/10] -Leg-> 693, 4, 5 ka t¾n mn prosagoreÚein monarc an ÑrqÒn, t¾n d aâ dh- mokrat an, ka tÁj mn tÕ Persîn gnoj ¥kron cein, tÁj d ¹m©j a d ¥llai scedÕn ¤pasai, kaq£per epon, k dhmokratian: [9/10] -Leg-> 712, 1 c, 3 steron. oon dhmokrat an tin¦ À Ñligarc an À ¢ristokrat an À basilik»n oÙ g¦r d¾ turann da g pou lgoij ¥n, éj g |
dhmokratian: [10/10] -Leg-> 832, 3, 1 AQ. T¦j oÙ polite aj gwge at aj ena fhmi §j poll£kij erhka n toj prÒsqen lÒgoij, dhmokrat an ka Ñligarc an ka turann da. toÚtwn g¦r d¾ polite a mn dhmokratias: [1/12] -Polit-> 291, 5, 10 NE. SW. Ka p£nu ge. XE. Dhmokrat aj ge m»n, £nt oân bia wj £nte kous wj dhmokratias: [2/12] -Resp-> 557, 1 a, 6 ka æj tÕ polÝ ¢pÕ kl»rwn a ¢rca n aÙtÍ g gnontai. Esti g£r, fh, aÛth ¹ kat£stasij dhmokrat aj, £nte ka di Óplwn gnhtai £nte ka di¦ fÒbon ØpexelqÒntwn dhmokratias: [3/12] -Resp-> 562, 1 a, 8 Fre d», t j trÒpoj turann doj, ð f le tare, g gnetai Óti mn g¦r k dhmokrat aj metab£llei scedÕn dÁlon. DÁlon. dhmokratias: [4/12] -Resp-> 562, 2, 1 ýAr oân trÒpon tin¦ tÕn aÙtÕn k te Ñligarc aj dhmo- krat a g gnetai ka k dhmokrat aj turann j Pîj dhmokratias: [5/12] -Resp-> 564, 1 a, 7 EkÒtwj to nun, epon, oÙk x ¥llhj polite aj turannj kaq statai À k dhmokrat aj, x omai tÁj ¢krot£thj leuqer aj doule a ple sth te ka ¢griwt£th. dhmokratias: [6/12] -Resp-> 568, 1 c, 4 toÝj Ôclouj, kal¦j fwn¦j ka meg£laj ka piqan¦j misqw- s£menoi, ej turann daj te ka dhmokrat aj ™lkousi t¦j polite aj. dhmokratias: [7/12] -Resp-> 568, 1 c, 9 timîntai, m£lista mn, ésper tÕ ekÒj, ØpÕ tur£nnwn, deÚ- teron d ØpÕ dhmokrat aj ÓsJ d ¨n ¢nwtrw wsin prÕj tÕ ¥nantej tîn politeiîn, m©llon ¢pagoreÚei aÙtîn ¹ tim», dhmokratias: [8/12] -Resp-> 569, 3, 7 T oân epon oÙk mmelîj ¹mn er»setai, ¦n fîmen kanîj dielhluqnai æj metaba nei turannj k dhmokrat aj, genomnh te oa st n dhmokratias: [9/12] -Leg-> 710, 5, 2 deÚteron d x Ñligarc asÀ pîj lgeiska tÕ tr ton k dhmokrat aj. AQ. OÙdamîj, ¢ll k turann doj mn prîton, deÚteron dhmokratias: [10/12] -Leg-> 710, 5, 4 AQ. OÙdamîj, ¢ll k turann doj mn prîton, deÚteron d k basilikÁj polite aj, tr ton d k tinoj dhmokrat aj. tÕ d ttarton, Ñligarc a, t¾n toà toioÚtou gnesin cale- dhmokratias: [11/12] -Ep-> 321, 3, 6 fwn¾ tîn politeiîn k£sthj kaqapere tinwn zówn, ¥llh mn dhmokrat aj, ¥llh d Ñligarc aj, ¹ d aâ monarc aj taÚtaj faen mn ¨n p stasqai p£mpolloi, pleston d dhmokratias: [12/12] -Ep-> 326, 4, 4 spoud¦j diaponoumnaj ¢nagkaon d enai taÚtaj t¦j pÒleij turann daj te ka Ñligarc aj ka dhmokrat aj metaballoÚsaj mhdpote l»gein, dika ou d ka sonÒmou polite aj toÝj n dhmokratikhn: [1/1] -Resp-> 559, 5, 2 oou enai ¢rc¾n aÙtù metabolÁj ... ÑligarcikÁj tÁj autù ej dhmokratik»n. Poll¾ ¢n£gkh, fh. dhmokratikhs: [1/1] -Leg-> 756, 2, 10 H mn aresij oÛtw gignomnh mson ¨n coi monarcikÁj ka dhmokratikÁj polite aj, Âj ¢e de meseÚein t¾n polite an dhmokratikon: [1/4] -Resp-> 545, 1 a, 4 te ka filÒtimon, kat¦ t¾n Lakwnik¾n stîta polite an, ka ÑligarcikÕn aâ ka dhmokratikÕn ka tÕn turannikÒn, dhmokratikon: [2/4] -Resp-> 545, 3, 3 aâqij d ej dhmokrat an ¢poblyantej qeasÒmeqa ¥ndra dhmokratikÒn, tÕ d ttarton ej turannoumnhn pÒlin lqÒntej ka dÒntej, p£lin ej turannik¾n yuc¾n blpontej, dhmokratikon: [3/4] -Resp-> 560, 1 a, 4 T m»n Ka pot mn omai tÕ dhmokratikÕn Øpecèrhse tù Ñligarcikù, ka tinej tîn piqumiîn a mn diefq£rhsan, dhmokratikon: [4/4] -Resp-> 580, 2, 4 pnte Ôntaj krne, basilikÒn, timokratikÒn, ÑligarcikÒn, dhmokratikÒn, turannikÒn. All¦ ãvd a, fh, ¹ kr sij. kaq£per g¦r esÁlqon dhmokratikos: [1/3] -Resp-> 557, 2, 2 tij ¹ toiaÚth aâ polite a dÁlon g¦r Óti Ð toioàtoj ¢n¾r dhmokratikÒj tij ¢nafan»setai. DÁlon, fh. dhmokratikos: [2/3] -Resp-> 559, 4, 5 P£lin to nun, Ãn d gè, lgwmen æj x Ñligarcikoà dhmo- kratikÕj g gnetai. fa netai d moi t£ ge poll¦ ïde g gnesqai. Pîj dhmokratikos: [3/3] -Resp-> 562, 1 a, 2 T oân tet£cqw ¹mn kat¦ dhmokrat an Ð toioàtoj ¢n»r, æj dhmokratikÕj Ñrqîj ¨n prosagoreuÒmenoj Tet£cqw, fh. dhmokratikou: [1/1] -Resp-> 571, 1 a, 2 AÙtÕj d¾ loipÒj, Ãn d gè, Ð turannikÕj ¢n¾r skya- sqai, pîj te meq statai k dhmokratikoà, genÒmenÒj te poÒj t j stin ka t na trÒpon zÍ, ¥qlion À mak£rion. dhmokratikous: [1/1] -Resp-> 338, 5, 2 T qetai d ge toÝj nÒmouj k£sth ¹ ¢rc¾ prÕj tÕ aØtÍ sumfron, dhmokrat a mn dhmokratikoÚj, turannj d turannikoÚj, ka a ¥llai oÛtwj qmenai d ¢pfhnan toàto |
| FINE |
Spero di aver potuto dimostrare con quale facilità si possono usare le enormi collezioni di testi che si trovano sui CD-ROM del PHI e del TLG. Sicuramente avrei dovuto approfondire questa ricerca . Ciò avrebbe però significato non poter più trascurare una grande parte della letteratura come ho fatto in questa occasione. Per adesso mi accontento se ho potuto dare qualche nuovo impulso ed illuminare qualche nuova strada.